AlexUnder said:Jubilejny aka Yubileynj are just a different spelling variations from Russian to English. Should be the same, but I guess it is not.
I've thought that over and there is the name that it was registered under - and everything else is not correct. But we're getting the translated version without the benefit of special characters.
It would be great if we'd use Yubileynj for the Moscow registered version and Jubilejny for the traditional. Or reverse them if that is preferable - but using both interchangeably for two different cultivars is nearing the peak of NEEDLESS confusion.
Top